« Windows Vista | トップページ | 突然ですが、給食費のコト。 »

2007.03.24

『バベル』の日本語字幕に関するお知らせ

私が仕事やサークルでばたばたしている間に、話題の映画『バベル』の配給会社であるギャガコミュニケーションズから、3/22付けニュースとして『2007.03.22 『バベル』の日本語字幕に関するお知らせ』が発表になりました。

4/28の公開日にはすべての上映予定劇場で日本語会話にも日本語字幕がつくことが、正式に決まったそうです。
なんだか、圧巻。
インターネットを使った署名の呼びかけ、数とスピート、ギャガの対応の早さ・・・。
どれをとっても、すごいなぁと感心しました。
新しい形のろうあ運動なのかな・・・?
『バベル』が社会的に注目度が高かったというのも、今回の効果の大きな一因なんでしょうね。
あとは、映画の中で手話指導をした方が発起人になっての署名活動というのもインパクトがあったような気がします。

そういえば、今日の「こども手話ウィークリー」でも、『バベル』について取り上げていました。
『バベル』に出演したふたりのろう者が、『バベル』という映画に出会ったことで自分の目標を見つめなおしてがんばっているという内容でした。
映画のあらすじといくつかのシーンも放送されました。

今回の「日本語にも手話を!」活動で、各映画配給会社(邦画にも配給会社ってあるの!?)のみなさま、邦画製作にかかわるみなさまが、「日本語の映画にも字幕が必要なのか!!」って気がついてバリアフリーに積極的になってくれるのいいのにね。
本当は、映画だけじゃなくごく当たり前に流れている一般のTV番組にも字幕がつくといいのにね・・・。

|

« Windows Vista | トップページ | 突然ですが、給食費のコト。 »

手話言語・ろう文化」カテゴリの記事

コメント

こんにちわ(^ー^*)はじめてコメントさせていただく通りすがりのlemomnyです。聴者です。

一般のTVの字幕に関してですが、TVを地デジ対応に変えてからは「字幕」ボタン1つで字幕がわかりやすく付きますよ!発言者によって色を変えたり、発言者の名前がカッコ書きだったり、テロップがあるところは省かれたり・・・映画などきちんと「♪」マークが出たりします。もちろん収録番組のみの対応ですが。・・・生放送はどうしたら伝わりやすくなるんでしょうね。ちなみに全国的番組「NHK紅白歌合戦」の場合は生放送でも台本がしっかしりているので字幕が付いていました!しかし徐々に映像がズレズレに…。歌が始まりそうでもお笑い芸人のネタ台詞が字幕で出ていて、見ていて物悲しくなる場面多々ありだったと思います。

突然なのに長々と失礼しました。それでゎ☆

投稿: lemony | 2007.03.29 19:19

★ lemonyさん
コメントありがとうございます。
そうなんですよね~。
地デジ対応だと、デコーダーがなくても字幕放送が
観られるんですよね(^^)
うちもやっとこ、今週地デジ対応TVになりました^^;;

生放送のトーク番組などもそうですが、スポーツ番組やオリンピックやワールドカップなどの中継にも字幕が出るといいなぁと思います。
よく、スポーツ好きのろう者が「中継を観たけど、途中なんだかわからなかった」なんて言っています^^;;
後日、字幕つきで見て納得するらしいのですがリアルタイムでは字幕がつかないんですね・・・。

投稿: ドシル | 2007.03.29 22:21

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/17097/14365084

この記事へのトラックバック一覧です: 『バベル』の日本語字幕に関するお知らせ:

» バベル  cocoちゃんのコレミタイ!(playt19p.32) [playtcafe*cinema*art*]
バベルBABEL 4月28日ロードショー storyアメリカ人夫婦はモロッコ旅行中、銃で撃たれてしまう。遠く離れた世界の至るところで悲劇が連鎖していく・・・point「マグノリア」、「ラブ・アクチュアリー」、「クラッシュ」などなど、群像劇を観ると大きな作品を見た気がしま...... [続きを読む]

受信: 2007.04.05 02:19

« Windows Vista | トップページ | 突然ですが、給食費のコト。 »